スタメンは英語で?
今回は、スポーツでは必ず使われる単語、「スタメン」についてです。
皆さんは、英語でどのように表現するか分かりますか?
日本語のスタメンと同じ意味としてよく使われる英単語は、下記になります。
“Starting Lineup” または、“Starter”
例文
Shohei Ohtani is in the Starting Lineup for tonight’s game.
大谷翔平選手は、今夜スタメンです。
He needs more time to be in starter.
彼がスタメンに名を連ねるには、もう少し時間が必要だ。
スタメンは省略形じゃないか?
スタメンという日本語自体、”Starting member” という英語の短縮系ですが、この単語も確かに存在しています。
もし、外国人にスターティングメンバ―と言ってもおそらく意味は受け取ってくれますが、スポーツの場面では、”Starting Lineup”, “Starter” の方がよりナチュラルな印象です。
レギュラーについて
日本語では「レギュラー」という単語も、スタメンと同じ意味で使われます。
レギュラーは、英語でも使われていますが、日本語のように名詞ではなく、下記のように形容詞で使われています。
・He is a regular.
・He is a regular starter.
しかし、頻度としてはあまり多くないような気がします。加えて、”He is a regular.” と言うと、名詞としてあまり使われないため、”Regular, what?” となりそうなので、注意が必要です。
他にも少しマニアックなスポーツ英語も紹介しています。もっとスポーツから英語を学びたい方はこちらから