同点弾や決勝弾の英語。

スポンサーリンク

当ブログでは、海外研究や論文を元にした科学的な練習法を紹介したり、話題の海外スポーツトピックから、データベースな新情報をお伝えしております。 たまにスポーツ英語も紹介。

MLB、NBA、NPB、ヨーロッパサッカーが題材となっていることが多いです。

筆者は、ダルビッシュ有さんとフアン・ソトの大ファンで、夢はサンディエゴに生で見に行くこと。高校まではただの野球人だったが、海外のスポーツが好き過ぎて、英語を学び、日本の外に住んでいる20代。

nickymallowをフォローする

サッと読めて、簡単に
スポーツ英語を学べるように
海外スポーツのトピックから
英単語をシェアしています。

よくスポーツで、同点弾決勝弾
聞きますが、
英語でどのように表現するのでしょうか。

これらはイギリス英語なのか、
アメリカ英語なのかによっても、
言い方が変わってきます。

まずは、主にイギリス英語が使われている
ヨーロッパサッカーと
アメリカ英語が使われている、
NBAやMLBを例に
同点に関する英語表現を見ていきましょう。

チャンピオンズリーグや海外リーグ戦など、
ヨーロッパサッカー中継の多くは、
イギリス英語を使っています。

その場合、同点ゴールや同点弾は
このように表現されます。
 

Equalizer
 
Equalizeで“等しくする”という意味の動詞です。
 
Luis Diaz scores an equaliser for Liverpool. 

ルイス・ディアスは、同点ゴールをリバプールにもたらした。

*イギリス英語ではスペルがsに変わっています。

米 equalizer
英 equaliser

対して、MLBやNBAなどが行われている、
アメリカの現地中継では別な単語使われていることが多いです。
主に、 

game-tying homer/single/shot

このgame-tyingが使われている印象です。

Shouhei Ohtani hit a game-tying homer.

大谷翔平選手は、同点ホームランを放った。

Stephen Curry made a game-tying shot.

ステフィン・カリーは、同点となるシュートを決めた。

次に決勝弾決勝ゴールについてです。

ヨーロッパサッカーでは、
実況などを通して、
下記の表現を多く耳にします。

winning run/ game-winner

Karim Benzema scored a game-winner for Real Madrid.

カリム・ベンゼマは、決勝弾をレアル・マドリードにもたらした。

MLBやNBAなどのアメリカの実況では
下記の表現を多く耳にします。 
 

game-winning homer/single/shot

先ほど説明した、
game-tyingと同じ形ですね。

Seiya Suzuki hit a game-winning single.

鈴木誠也選手は、決勝打を放った。

Devin Booker made a game-winning three.

 デビン・ブッカーは、決勝点となるスリーを決めた。

使えてタメになるスポーツ英語や、
科学的に正しいスポーツの知識や練習法を
当ブログで紹介しています。
Twitterにて更新情報もお伝えしていますので、
チェックしてみてください。

タイトルとURLをコピーしました