サッと読めて、
簡単にスポーツ英語を学べるように
気になるスポーツのトピックから
ピックアップ。
ホームランや安打の表現方法は
英語でどのように言うかお分かりでしょうか?
英語でどのように言うかお分かりでしょうか?
ヒットは表現方法がいくつかあり、
a single
a base hit
などなど、存在していますが、
主に現地実況やテロップなどでは
a single が主に使われている印象です。
センター前ヒット
He hit a single to the center field.
RBI (runs batted in: 打点)
タイムリーヒット
a RBI singleHe made
a RBI single.RBI (runs batted in: 打点)
これと同様に他の塁打も表わされます。
2塁打 a double
3塁打 a triple
内野安打 an infield hit
そしてホームランは日本語と同様に、
a home run
と表されます。
他にもランニングホームランは、意外にも和製英語で本当は、
an inside-the-park home run
と言います。
Atlanta Braves, Travy D hit an inside-the-park home run.
今年は大谷選手のみではなく、
鈴木誠也選手や筒香嘉智選手など
数多くの日本人選手たちがアメリカで活躍しています。
鈴木誠也選手や筒香嘉智選手など
数多くの日本人選手たちがアメリカで活躍しています。
安打に関する英語を
聞く機会も増えてくるため、
注意深く現地実況など聞いてみましょう。
聞く機会も増えてくるため、
注意深く現地実況など聞いてみましょう。
他にも、、
海外スポーツに興味のある方は、ハイライトを見る場合、
現地の放送を見る場合が多々あると思います。
その際、聞こえてくるのが英語。
皆さんが英語だと思っているものが、
実は和製英語のため使われていない場合が多いんです。
例えば、野球の球種にある、ストレートやシュート。
これらは和製英語のため使われていません。
正しいスポーツ英語を知りたい方は、
下記リンクのスポーツ英語の記事一覧より
併せてチェックしてみてください。
スポーツから英語を学ぶ