海外スポーツ選手がよく使う”Lock in” とは?

スポンサーリンク

当ブログでは、海外研究や論文を元にした科学的な練習法を紹介したり、話題の海外スポーツトピックから、データベースな新情報をお伝えしております。 たまにスポーツ英語も紹介。

MLB、NBA、NPB、ヨーロッパサッカーが題材となっていることが多いです。

筆者は、ダルビッシュ有さんとフアン・ソトの大ファンで、夢はサンディエゴに生で見に行くこと。高校まではただの野球人だったが、海外のスポーツが好き過ぎて、英語を学び、日本の外に住んでいる20代。

nickymallowをフォローする

サッと読めて、簡単に
スポーツ英語を学べるように
海外スポーツのトピックから
英単語をシェアしています。
本日は、日本語でも鍵を閉めるときなどに
使われている単語、
「ロック」についてです。

皆さんも日常的に日本語でも、
使われていると思いますが、
実は、海外スポーツ界では、
「Lock」という単語は、別の使われ方を
しているんです。
実際の例を見てみましょう。

ステフィン・カリーからは、
過去にこんなツイートが。

他にも6月3日には、
ウォリアーズの公式ツイッターからも
このような投稿が。

このように多くのスポーツ界や
スポーツ選手によって
使われている “Lock in” ですが、、
実際、日本語でどういったニュアンスで、
英語ではどのように使われているのでしょうか?

NBA.comのフェニックス・サンズに
関する記事の中で
分かりやすくこの「Lock in」の
意味が記されていました。

Locked in

is a popular phrase
used across sports at all levels
to describe being singularly
focused on the immediate task at hand.
*ここでは“Locked in”が使われていますが、
“Lock in” の受身形です。

(NBA.com)

簡単に上記の意味を訳すと、、

目の前の課題に集中している状態を表す、
スポーツ界でよく使われる人気なフレーズ。

だそうです。
日本語的に言うと、全集中というか、
夢中になっている状態という感じですね。

あくまで個人的な見解ですが、、
Lockには日本語で言うところの
「鍵をかける」という意味があり、そこから派生して
「ロックされたかのように夢中になる」
となったのではないかと。。。

先ほど引用したカリーやウォリアーズからの
投稿のようにシンプルなフレーズとして
“Lock in!!”
が使われている印象です。

上記のような海外スポーツに関連する
スポーツ英語やスポーツ科学、データを

当ブログでは扱っております。

ツイッターでは、SNSのみの情報や

更新情報も投稿しておりますので、

是非フォローをお願いいたします。

試合前など、ツイッターやインスタへ
NBA選手やチームからの投稿に
本日紹介した “Lock in” が
使われていると思いますので、今後も
注意して見てみてください。


NBAランキング にほんブログ村
にほんブログ村

タイトルとURLをコピーしました